/ World of Warcraft Europe -> En jeu actuellement

Localisation - mise à jour 1.10

ette page est dédiée aux changements qui ont été effectués dans les traductions en français du jeu. Afin que World of Warcraft reste le meilleur Jeu en ligne multijoueur du marché, nous faisons des améliorations de manière régulière. Cette page vous permet de suivre quels changements ont été effectués.

Dans la mise à jour 1.10

Nous avons implémenté les traductions suivantes dans la mise à jour de contenu 1.10

Mise à jour 1.10.0.

Créatures

  • Basilics Cold Eye > Oeil-de-glace
  • Tréants Deeprot > Sève-putride
  • Géants Deepstrider > Arpentefonds
  • Drakes Flamescale > Flammécaille
  • Salamandres Flamewaker > Attise-flammes
  • Loups Ghostpaw > Patte-fantôme
  • Ours Ironfur > Ferpoil
  • Squelettes Rattlecage > Cliquethorax
  • Worgen Nightbane > Plaie-de-nuit
  • Golems Ragereaver > Ravarage
  • Panthères Shadowmaw > Ombregueule
  • Scorpides Stonelash > Cinglepierre
  • Worgens Terrowulf > Frayeloup
  • Golems Warbringer > Porteguerre
  • Bandits humains Wastewander > Bat-le-désert
  • Créatures des marais Withervine > Fane-liane
  • Elémentaires Ambershard > Ambréclat
  • Les draconides Scalebane > Plaiedécaille
  • Les araignées Webwood > Tissebois
  • Le gardien Belamoore, étant un personnage féminin, devient la gardienne Belamoore.
  • Unification du nom du traqueur des plaines Dorn, donneur de quêtes
  • Unification de la traduction du Crimson Whelpling en Jeune dragonnet cramoisi
  • Médium Jargba > Nécrorateur Jargba
  • Ankou Selendre > Nécrorateur Selendre (dans les deux cas, il s'agissait de « Deathspeakers » en vo).
  • Ours noir patriarche => Patriarche ours noir
  • Fel Lash => Gangrefouet (et plus flagellant maudit)
  • Hederine Manastalker => Traque-mana Hederine (et plus "marche-mana")
  • Atal'ai mommifié => momifié avec un seul « m ».
  • Les Rejetons de Nozdormu deviennent la Progéniture de Nozdormu
  • Les Garde corrompus » deviennent des Gangregardes.
  • Les Soeurs hilares d'Orneval ont demandé que nous accordions un peu de repos à leurs zygomatiques, et deviennent, plus modestement, des Soeurs rieuses.
  • Les écureuils Snufflenose deviennent des écureuils Sniffetarin, et la société qui les commercialise devient la Sniff SARL.
  • Auld Stonespire devient Stonespire le Vieil (Auld n'est pas un prénom, mais une variante écossaise de « Old »).
  • Les Whirlwind Stormwalker cessent d'être d'inélégants Marchetempête de tourbillon et deviennent des Tourbillons Marchetempête.
  • Les Whilrwind Ripper cessent d'être d'absurdes « Eventreurs de tourbillon » et deviennent des Tourbillons éventreurs.
  • Au pic Rochenoire, les scorpides, les jeunes araignées, les araignées et les scarabées cessent d'être « aiguillons » pour prendre leur véritable dénomination de « du pic ».
  • Dans les profondeurs de Rochenoire, les Sept nains changent de nom :
    • Anger'rel > Colé'rel
    • Doom'rel > Tragi'rel
    • Dope'rel > Demeu'rel
    • Gloom'rel > Funéb'rel
    • Hate'rel > Haine'rel
    • Seeth'rel > Fulmi'rel
    • Vile'rel > Ignobl'rel
  • Tous les draconides « Onxyian » sont désormais « Onxyiens ».
  • Tous les « -kin » sont désormais des « -ides »
    • Wrymkin => Wyrmide
    • Grellkin => Grellide
    • Boulderkin => Eboulide
    • Flamekin => Flammide
  • L'unique créature « cobaltine » de la base, qui était « de cobalt » devient « cobaltin », pour la différencier des créatures « cobalt ».

  • Révision des créatures « ouvriers »
    • Builder > Bâtisseur
    • Buzzcutter > Tranchefin
    • Cutter > Abatteur
    • Deforester > Défricheur
    • Dockmaster > Maître des docks
    • Dockworker > Portefaix
    • Drone > Pantin (uniquement pour les morts-vivants, pas pour les insectes)
    • Drudge > Manœuvre
    • Drudger > Manouvrier
    • Engineer > Ingénieur
    • Foreman > Contremaître
    • Geologist > Géologue
    • Grinder > Broyeur
    • Hireling > Journalier
    • Laborer > Travailleur
    • Logger > Déboiseur
    • Lumberjack > Bûcheron
    • Machinesmith et Machine Smith > Forgeur de machines
    • Mechanic > Mécanicien
    • Mercenary > Mercenaire
    • Miner > Mineur
    • Overboss > Patron
    • Overseer > Surveillant
    • Patroller > Patrouilleur
    • Peon > Péon
    • Planner > Planificateur
    • Shipbuilder > Constructeur naval
    • Stonecutter > Tailleur de pierres
    • Strip Miner > Carrier
    • Supervisor > Superviseur
    • Surveyor > Géomètre
    • Taskmaster > Sous-chef
    • Wharfmaster > Maître des quais
    • Workboss > Régisseur
    • Worker > Ouvrier

Objets

  • Le seaforium devient de l'hydroglycérine
  • L'ensemble d'armure de paladin en aéracier prend le nom d'armure de Sancteforge.
  • Objets « righteous » vertueux > pieux
  • Poing en laiton de gaucher/droitier > Coup de poing de gaucher/droitier en laiton
  • Articulations en cuivre sanglant > Coup de poing sanglant en laiton
  • Les Gants du disciple / Gants d'herboriste sont harmonisés en Gants d'herboriste.
  • La baguette « Claque-froid » devient « Morsure de glace ».
  • Orbe de Jademoon devient « de Jadelune »
  • L'anneau Blackstone est un anneau de Noirepierre.
  • Le Gourdin de Thornroot devient un gourdin de ronceterre
  • La « Wild Thornroot », quant à elle, n'est plus de l'« Epinette sauvage » mais de la « Ronceterre sauvage ».
  • L'Emberstone staff devient un Bâton de Pierrebraise.
  • Le Whitestone Oak Lumber devient un Bâton en chêne de blanchepierre.
  • Jambières rouillées > Jambières flétries (Blighted leggins)
  • Relique atal'ai > Artefact atal'ai
  • Relique mystérieuse > Artefact mystérieux
  • Cow King's Hide > Peau du roi des vaches
  • Défense de Nerub'enkan > Carcasse de Nerub'enkan
  • Plastron tempétueux > Cuirasse peau-de-roche (Boulderskin Breastplate)
  • Plastron sanguinaire > Cuirasse carnassière (Breastplate of Bloodthirst)
  • Le Bijou de la Reine > Le ferret de la reine
  • Talisman d'Amberglow > Talisman de luisambre
  • Lame d'Azuresong > Lame de Chante-azur
  • Marteau Bonechill > Marteau Os-transis
  • Robe élégante (Elegant dress) > Robe de soirée (pour la différencier de l'Elegant Robes)
  • Robe élégante (Well-stitched robe) > Robe de confection (pour la différencier de l'Elegant Robes)
  • Robe simple (Plain robe) > Robe sobre (pour la différencier de Simple robe)
  • Anneau d'obsidienne brûlant > Anneau d'obsidienne ardent
  • Poix de feu > Poix ardente
  • Baguette flambante > Baguette ardente
  • Sang brûlant > Sang ardent
  • Baguette ardente (Burning Sliver) > Branchette ardente
  • Frostweave > Tisse-givre (et plus tisse-glace)
  • Les « Hures » de sanglier redeviennent des « Groins » pour des raisons liées au filtre anti-obscénités.
  • Toutes les « Moonstone » sont désormais des pierres de lune.
  • Les mages cessent d'invoquer du « pain de voyage » pour invoquer du « pain de seigle » (comme déjà indiqué dans la description du sort). Et le rang 3 de l'Invocation d'eau parle désormais d'eau « purifiée » et plus d'eau « pure ».
  • Toutes les « peaux de chat » prises sur les lions, les tigres et autres panthères sont désormais « de félin »
  • Bracelets de Flax > Bracelets en lin
  • Couteau de Pruning > Serpette
  • Unification de la traduction de « Storm crystal » (Cristal de tempête/d'orage) en Cristal de tempête
  • L'épée « Deux-mains » reprend son nom allemand de « Zweihander », ce qui permet aux gardes de Forgefer de glisser un gag dans leurs dialogues concernant les maîtres d'armes.
  • Harmonisation de la traduction de « sea lion » en « lion de mer » : le « Pendentif du lion des mers » devient donc le « Pendentif du lion de mer ».
  • Les Mousses corrompues deviennent des gangremousses.
  • Cadeau d'Arthas > Don d'Arthas

    Révision des vêtements/armures de l'emplacement torse/robe
    Les protections de torse et les robes suivent désormais les règles ci-dessous. Quelques exceptions à cette classification existent, pour mieux respecter le visuel des objets.

    • armor > armure
    • apron > tablier
    • blouse > chemisette
    • breastplate > cuirasse
    • bulwark > rempart
    • carapace > carapace
    • chain coat/vest > lorica
    • chain, chain armor > cotte d'anneaux, ou X en anneaux + qualificatif
    • chainmail (armor), mail, mail armor > cotte de mailles, ou X en mailles + qualificatif
    • chestguard > corselet
    • chestpiece > plastron
    • chestplate > pansière
    • cloth > défroque
    • cloth armor > jacque
    • clutch > caresse
    • cuirass > cuirasse
    • dangui > dangui
    • doublet > doublet
    • drape > drapé
    • dress > robe
    • embrace > étreinte
    • fetter > fers
    • gown > robe
    • hanbok > hanbok
    • harness > harnais
    • hauberk > haubert
    • hide > peau
    • husk > carcasse
    • jacket > veste
    • jerkin > pourpoint
    • leather > cuir
    • leather armor > armure de cuir, armure X en cuir, ou en cuir X
    • mail coat/vest > haubergeon
    • overalls > salopette
    • overshirt > casaque
    • padded armor > gambison
    • plate > harnois
    • plate armor > armure de plaques, ou armure X en plaques
    • plate chest > pansière
    • platemail armor > armure de plates
    • rags > haillons
    • raiment > grande tenue
    • ribcage > thorax
    • robe(s) > robe
    • scale armor/vest > broigne
    • shroud > voile
    • skin > peau
    • suit > habit
    • surcoat > surcot
    • tunic > tunique
    • tuxedo > smoking
    • vest > gilet pour le tissu/cuir, broigne ou haubergeon pour la maille
    • vestment > habit
    • wrap(s) > caftan (robe longue) ou vareuse (veste courte)

    Changements de qualificatifs des objets
    Généralement :

    • Les pluriels et l'article défini contracté « du » sont remplacés par le singulier « de », sauf quand la V.O. demande spécifiquement un pluriel ou un article défini (« of the »)
    • L'ordre des mots est remis dans la logique : « couleur » + « qualificatif » + « matière » pour éviter toute ambiguïté.
    • Des noms en doublons ont été modifiés, d'autres noms ont été corrigés.
      • du Voile (Gloomshroud) > du voile funèbre
      • du Fléau des raptors > de la plaie des raptors
      • de brigadier-chef > de général de brigade
      • de Battleforge > de forgeguerre
      • du souffle mortel > du frisson mortel
      • en mailles d'acier > d'acier éclissé
      • de mécainventeur > de mécabâtisseur
      • des apprentis > d'apprentissage
      • du somnambule > du Marcherêve
      • du seigneur fier > du seigneur de la harde
      • astral > du noeud astral (Astral Knot)
      • chantant (songbird) > de l'oiseau chanteur
      • des côtes > côtelée
      • en mailles cloutées > en anneaux cloutés
      • Jadescale > d'écailles de jade
      • Dure carapace de clampant > Carapace de clampant durcie
      • arachnéen (spiderfang) > croc-d'épeire
      • en mailles d'argent > en anneaux d'argent
      • en mailles rivetées > en anneaux rivetés
      • en mailles renforcées > en anneaux renforcés
      • en mailles ternies > en anneaux ternis
      • de mailles oxydées > en anneaux rouillés
      • en mailles rouillées > en mailles oxydées
      • en maillles doublées > en anneaux doublés
      • en mailles fines > en anneaux fins
      • en mailles de cuivre > en anneaux de cuivre
      • de Dawnrider > du cavalier de l'aube
      • corrompu en mailles > en anneaux corrompus
      • Spirewind > du vent des cimes
      • des grands ours > de l'ours de guerre
      • en fer sylvestre > en fer émeraude
      • Bonebrace > treillissé en os
      • de Fernpulse > de veine-fougère
      • Traphook > bec-de-corbin
      • en anneaux doubliers > doublentin
      • de plaques d'Onyx > d'onyx de déchiqueteur
      • en peau de chagrin > porte-guigne
      • cousu (knitted) > tricoté
      • en mailles doublées > en mailles doublières
      • de bataille en mailles > de bataille en anneaux
      • de Barkshell > de nacrécorce
      • sporeuse > couvert de spores
      • de fantassin (infantry) > d'infanterie
      • en écailles de cuir > en cuir écaillé
      • de Brindlethorn > d'épines tavelées
      • de la nuit (nightbrace) > de l'étreinte nocturne
      • des étoiles (starsight) > de vision stellaire
      • de pourfendeur (slayer) > de tueur
      • brûlé en cuir > en cuir brûlé
      • brûlé en peau > en peau brûlée
      • de Tiller > de laboureur
      • de Moonglow > Lueur-de-lune
      • des foudres > chasse-vent
      • Harmonisation des primal, diversement traduits en primordial et primitif en primordial
      • râpé en tissu > rapé
      • en feutre matelassée > en feutre pressé
      • des neiges > neigeuse
      • de l'Esprit naturel > de gardien des tourbières
      • de Cassandre > d'auspice funeste
      • du dragon-mage > de mage-dragon
      • d'hermine > du mocassin d'eau
      • de l'Ankou, du Médium > de nécrorateur
      • vaudou (Big Voodoo) > du grand vaudou
      • d'Elune (Elunarian) > élunarienne (pour les différences des « Elune('s) X » et « of Elune »)
      • des poussières > Poussière-d'automne
      • de la lumière des moines > de moine de la lumière
      • Acumen > de sagacité
      • de houle mentale > de vague mentale
      • de reconnaissance royale > de faveur royale
      • fantomatique (Coldtouch Phantom) > fantomatique de la Main froide
      • en aéracier > de Sancteforge

Quêtes

  • La quête « Touche de faiblesse » est renommée « Toucher de faiblesse » pour correspondre au nom du sort sort.
  • La quête « La jeter à terre » est renommée « Abattez-la ».
  • Dorénavant, toutes les quêtes du type « A la recherche », « A la poursuite », etc. commencent par un À.
  • La quête « Appel dans les réserves » se nomme désormais « Puiser dans les réserves »

Sorts

  • Unification de la traduction de l'enchantement « Lifestealing » en « Vol de vie ».
  • Unification de la traduction de Cower (« Tremblements » pour le familier du chasseur et « Se recroqueviller » pour le druide en forme de félin) en « Dérobade ».
  • Par souci d'harmonisation et pour supprimer un doublon : Demoralizing Roar : Grognement d'intimidation -> Rugissement démoralisant Demoralizing Shout : Cri d'affliction -> Cri démoralisant
  • Clarification de la distinction entre armes de jet, armes de trait et armes à distance.
  • Correction de la traduction d'enchantements appelés « mineurs » au lieu d' « inférieurs »
  • « Vague d'explosions » (Blast wave) devient « Vague explosive ».
  • Tous les talents qui augmentent la portée des sorts et dont le nom original est construit sur « Reach » cessent d'être des « Fléaux » et deviennent des « Allonges »
    • Fléau de la nature > Allonge de la Nature
    • Fléau arctique > Allonge arctique
    • Fléau destructeur > Allonge de destruction
    • Fléau sinistre > Allonge sinistre
    • Fléau sacré > Allonge du Sacré
    • Fléau de l'ombre > Allonge de l'Ombre
  • Nombreuses autres corrections destinées à rendre les encadrés d'aide plus précis et/ou à unifier des traductions disparates de phrases identiques en anglais.

Divers

  • La catégorie « Junk » des objets d'ingénierie cesse d'être un « Divers » trompeusement anodin pour devenir une « Camelote » plus adaptée.
  • Les chilis sont tous bien orthographiés avec un seul « l ».
  • Il est bien question d'un sapta, au masculin, partout, les dernières occurrences de féminin ont été supprimées.
  • Dans les textes d'ambiance, tous les « Seconde guerre » deviennent des « Deuxième guerre », il y en a déjà eu une troisième.

Géographie

  • Unification d'Icecrown en Couronne de glace.


[Retour]

Liens en rapport avec cette page

pegi_12